haruka's profileたわわなわたし2PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    June 15

    海容

     今週最終回を迎える日本テレビの水曜のドラマに、「アイシテルー海容」というのがある。テーマはいわゆる『源氏物語』でいうところの「心の闇」、つまり親子の情愛ゆえの深い心の闇を描いたもので、近年の少年犯罪が題材となった暗い物語だ。漫画が原作で、ノベライズされた本が今ベストセラーになっているらしい。

     そのタイトルの「海容」という言葉は、この小説のテーマを1語でぴったり表しているなあ、とつくづく思う。それと同時に、こういう使い方もあったんだ、と素直に驚いた。「海容」は「寛容」とほぼ同義で、海のように広い心で相手を許す、という意味である。この言葉は普通、手紙文で用いられる。というか、手紙文でしか見たことがない。

     この言葉は日本人で知らない人も多いかもしれない。私は、去年、勤め先のビジネスメールでこの言葉を使った。相手がこれみよがしにペダンチックな言い回しのメールを送ってくるので、相手のメールを理解できていますよ、というアピールのために、やむなく少し難しい言葉を入れた。下書きの文面を上司にチェックしてもらったら、「この言葉はなあに」と言われた…。

     ネットで調べると、「手紙文でしか使わない言葉をタイトルにつけるなんておかしい」というような意見も出ているようだが、私はこれをきっかけに「海容」という言葉の可能性が広がるといいと思っている。昔は、いい和歌をきっかけに言葉に新たな生命が宿る、というようなことがよくあった。この漫画・ドラマをきっかけに、手紙文以外で「海容」という言葉が使われるようになれば面白い。心の広さが海にたとえられるところは、宗教的な香りも漂う。

    June 07

    きうす

     最近気になる言葉。「希薄」。

     この言葉には強烈な思い出がある。大学院の1年か2年のときだったと思う。私が院ゼミで発言したとき、あまり何も考えずこの言葉を「きうす」と発音していた。私の無知のなせるわざである。それを、一つ上の先輩から「きうす? 何それ」と冷たい言い方でたしなめられたのである。普段は柔和な先輩の発言だったので、私は一瞬何のことか分からなかったが、とっさに「きうす」という読み方のおかしさ(重箱読みになっている)に気づき、赤面して訂正した。

     でも最近、この言葉を「きうす」と発言している人を何人かきいた。特に覚えているのは、日本語教育学会の3月のシンポジウムでパネラーの一人が何度も「きうす」と発言していて、誰も訂正しようとしなかった。日本語の専門家が集まるこの中で。不思議な気がした。

     もう一度改めて辞書を調べたが、やはり「希薄=きはく」だった。ネットで「希薄 きうす」で検索すると、どうやらこの間違いを犯す人はかなり多いらしい。でも、誤読の例としてそれほど挙げられているわけではないように思う。どうしてみんな「きうす」と読みたくなるのか。

     誤字や誤読は誰にでもあることだ。それに気づけることは幸せである。私は今でもあの時の先輩に感謝している。